城市,让生活更美好(Better City, Better Life)是中国2010年上海世界博览会的主题。 城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯·芒福德说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(意为“城市”)...
求一篇日语作文:城市让生活更美好
都市、より良い人生は(より良い都市、より良い生活)2010年上海万博のテーマです。市は、人类の文明の结晶です。现代アメリカの哲学者ルイスマンフォードは言った:"市は、特殊なことは密でコンパクトな、人类文明の成果を普及するように设计构筑され"すべての多くの西洋"文明"の文字("都市"を意味する)ラテン语の"市民意识"から派生した、これは偶然ではありません。都市折衷は、すべての包括的な、常に机能を更新し、人间の社会秩序の改善を推进する。 1800年に、都市の世界的な人口のわずか2%は、1950年には、この数は迅速に、2000年にしながら、29%の都市に移动する世界の人口の约半分を上升した。国连の予测によると、2010年までに、世界の都市人口は人口の55%を占めることになる。
上海万博は、前后の応答"都市、より良い生活、"需要"调和のとれた都市"をコンセプトになります。 "ハーモニー"の概念は、古代中国文化に埋め込まれた。天と、感情的および物理的な间の中国の文化や対人関系、尊敬していました。中に"调和"もウェストFangxian西安の理念に见られる。何世纪もの间、"调和のとれた都市"のモデルの人々は决して停止します。 "田园都市"、理论の一连の18世纪、"理想的な都市""ユートピア"から、アイデアやモデルは、すべての方法をゲートウェイ上のスペース、顺序、精神生活と物质の都市を构筑するために模索しているバランスと调和。
城市,让生活更美好(Better City, Better Life)是中国2010年上海世界博览会的主题。 城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯·芒福德说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(意为“城市”),这并非偶然。城市兼收并蓄、包罗万象、不断更新的特性,促进了人类社会秩序的完善。 1800年,全球仅有2%的人口居住在城市,到了1950年,这个数字迅速攀升到了29%,而到了2000年,世界上大约有一半的人口迁入了城市。根据联合国的预测,到2010年,全世界的城市人口将占总人口的55%。
2010年上海世博会将以“和谐城市”的理念来回应对“城市,让生活更美好”的诉求。 “和谐”的理念蕴藏在中国古老文化之中。中华文化推崇人际之和、天人之和、身心之和。同时“和谐”也见诸西方先贤的理想。数百年来,人们对“和谐城市”模式的探讨,从来没有停止过。从“乌托邦”,到18世纪的“理想城市”,再到“田园都市”,一系列的理论、主张和模型无不在探索如何建立城市在空间上、秩序上、精神生活和物质吐纳上的平衡与和谐。2010-10-27